• In a Nutshell
    • Contact
    • Services
    • Expertise
  • The Lingua Engineer Blog
  • LocNLP Lab23
  • English
    • Español
VeriloquiumVeriloquium
VeriloquiumVeriloquium
  • Home
  • The Lingua Engineer Blog
  • LocNLP Lab23
    • LangQA AI
    • TermXT
    • NLP Buddy
    • Chachipiti
  • Topics
    • AI
    • Localization
    • LQA
    • NLP
    • Translation
    • Terminology

LQA

♻️ From REGEX to NLU: The Future of AI-Driven LQA
07 Mar

♻️ From REGEX to NLU: The Future of AI-Driven LQA

Posted by Sergio Calvo Localization, LQA, NLU Rules, Regex

I love this topic. Thanks for joining in this reading! For years, regex-based rules have been the foundation of language quality assurance (LQA). They’ve helped catch inconsistencies, formatting issues, and even translation errors. I’ve been a huge fan of regex for many years—it’s a powerful tool. But here’s the problem: What if we go beyond regex and introduce QA rules that understand language at a deeper, semantic level? This is exactly what NLU Rules are designed to do. And AI […]

Read More
🚀 Localization QA, Upgraded: Introducing LangQA AI
20 Feb

🚀 Localization QA, Upgraded: Introducing LangQA AI

Posted by Sergio Calvo AI, Localization, LQA, NLP
NLP-Driven Quality Assurance for Translation and Localization  Long time no speak! I’ve been diving deeper into NLP, ML, Data Science, and AI technologies. Comparing today’s advancements to what I used to play with 20 years ago—back when I took my PhD courses in Computational Linguistics—is like comparing a quantum computer to a flip phone. Mind-blowing.  Over the years, I’ve seen the translation and localization industry evolve—mainly technologically, but also in terms of human skills. This is a demanding sector, am [...]
Read More
💥 Translation Quality Issues in the Localization Process
17 Dec

💥 Translation Quality Issues in the Localization Process

Posted by Sergio Calvo Localization, LQA, Quality
Translation and localization are crucial for technology companies aiming to reach a global audience. These processes involve adapting a product or service to a specific locale, considering language, culture, and other regional factors. One key component of the localization workflow is Language Quality Assurance (LQA). LQA programs are designed to ensure that translated content is accurate, consistent, and culturally appropriate for the target audience. Key Players in Localization Quality Assurance In large technology companies, the localization quality assurance process typically [...]
Read More
🕵🏻 A Day in the Life of a LQA Reviewer
19 Nov

🕵🏻 A Day in the Life of a LQA Reviewer

Posted by Sergio Calvo Localization, LQA, Translation

n the fast-paced world of global content, Localization Quality Assurance (LQA) programs have become a cornerstone of success. Gone are the days when translations were simply “mistakes”—now, they are seen as opportunities for refinement through Root Cause Analysis (RCA). As an LQA reviewer, you play a pivotal role in ensuring the quality of localized content. This isn’t just about grammar or spelling; it’s about cultural nuances, technical accuracy, and delivering a seamless user experience across languages. Let’s dive into what […]

Read More
🗣️ A Day in the Life of a Language Lead
17 Oct

🗣️ A Day in the Life of a Language Lead

Posted by Sergio Calvo Localization, LQA, Translation

s a Language Lead, I have the privilege of helping bring content to global audiences in a way that is both accurate and culturally resonant. My role is a blend of project management, team leadership, and quality assurance, and each day brings a variety of tasks that keep things dynamic and rewarding. Let me take you through a typical day and some of the challenges and rewards that come with it. 1. Managing Translation Projects One of my primary responsibilities […]

Read More
The Role of Localization Quality Assurance (LQA) in Ensuring Flawless Translations
17 Jun

The Role of Localization Quality Assurance (LQA) in Ensuring Flawless Translations

Posted by Sergio Calvo Localization, LQA

In an increasingly interconnected world, businesses are no longer confined to local markets. For companies aiming to expand their reach globally, localization is key. However, the real challenge lies not just in translation but in ensuring those translations resonate with the target audience—accurately, contextually, and culturally. This is where Localization Quality Assurance (LQA) becomes indispensable. Localization experts know that LQA goes far beyond just “checking translations.” It ensures that the localized content doesn’t just speak the right language but communicates […]

Read More

Contact

Send me an email, and I will get back to you.

Send Message
Logo
Providing linguistic engineering, translation and localization services.

Get in touch to start with your preferred partner.

Contact Info

  • Sergio Calvo
  • Madrid, Spain
  • +34 646 348 818
  • info@veriloquium.com
  • www.veriloquium.com

Search

© 2025 · Veriloquium - LocNLP Lab23 - Sergio Calvo

  • In a Nutshell
    • Contact
    • Services
    • Expertise
  • The Lingua Engineer Blog
  • LocNLP Lab23
  • English
    • Español